您好,欢迎来到汇智旅游网。
搜索
您的当前位置:首页中国政治常用词汇英语翻译

中国政治常用词汇英语翻译

来源:汇智旅游网
执法部门 law-enforcing departments 群众组织 mass organizations

保证将国家机关的工作置于社会的监督下

to ensure the works of state organizations be put under social supervision 深入开展反斗争

to deepen the anticorruption campaign 廉正建设

the construction of honest administering

社会主义民主政治的核心是人民当家做主,真正享有法律赋予的各项民主权利.

The essence and core of socialist democratic politics is that the people are the masters and they really enjoy various democratic rights endowed by laws

集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定 collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting

全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people socialist system 社会变革social transformation

建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics

中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation 小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life 四项基本原则Four Cardinal Principles

社会主义初级阶段the primary stage of socialism

党管干部的原则 the principle of the Party assuming the responsibility for cadres’ affairs

集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定

collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting

基本国策 basic state policy

精神文明 intellectual and ideological development

物质文明 material progress

廉政建设 construction of a clean government

权利下放 delegate / decentralize power to the lower levels 人浮于事 overstaffed

社会风气 social morality

社会风尚 social graces; social graciousness 物质文明 material progress

以权谋私 abuse power for personal gains

与国际接轨 gear… to international conventions 政企分开 separate government functions from enterprise management 执法监督部门 law-enforcing departments and supervisory institutions

中国国情 China's actual conditions 综合国力 the overall national strength

遵纪守法 observe discipline and abide by the law 改革开放 reform and open up (to the outside world

思想、实事求是 emancipating the mind, seeking truth from the facts

全心全意为人民服务、立党为公、执政为民

serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people

依法治国和以德治国 the rule of law and the rule of virtue

社会主义物质文明和精神文明 material and spiritual civilizations of socialism 人民民主专政

the people's democratic dictatorship 民主集中制、党内民主democratic centralism, inner-Party democracy democratic decision-making 民主决策 democratic elections 民主选举 democratic management 民主管理

Democratic Progressive Party

democratic supervision 民主监督 Deng Xiaoping theory 理论

deputy to the National People's Congress 全国代表 extensive and profound 博大精深

extravagance and waste 铺张浪费 falsification 弄虚作假 family planning 计划生育 federations of industry 工商联

fetters of subjectivism and metaphysics 主观主义和形而上学的桎梏 fight against \"Taiwan Independence\" 反对“”

good-neighborly relationship 睦邻友好 government functions 职能

government institutions 机构 government intervention 干预 government organs 机构

(have) a good government and a united people 政通人和 historic breakthrough 历史性突破

hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举理论伟大旗帜

honesty 诚实守信

honesty and high efficiency 廉洁高效 And special administrative regions 、特别行政区

ideological and moral education 思想道德建设 intellectuals 知识分子

intensify functions 强化功能 international organizations 国际性组织 international situation 国际形势 iron out differences 化解歧见 keep pace with the times 与时俱进

kingpin 支撑 long-term peace and order 长治久安

long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结 Mao Zedong thought 思想 Marxism Leninism 马克思列宁主义

mass organizations 人民团体

masters of the country 当家作主 material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要

material and spiritual civilization 物质文明和精神文明

media and publicity work 宣传工作 moral kingpin 精神支撑

morality, intelligence, physique and art 德智体美

national rejuvenation through science and education 科教兴国 national reunification 祖国统一 national spirit 民族精神

negotiations on peaceful reunification 和平统一谈判

neighborhood committee 居委会 NPC member 代表

our compatriots in Taiwan 同胞

patriots from all walks of life 各界爱国人士

patriotic democratic personages 爱国民主人

patriotic united front 爱国统一战线 peace and development 和平与发展

peace, justice and progress 和平,正义,进步

proceed from our national conditions 从我国国情出发

promote all-round social progress 促进社会全面进步

realm of ideology 意识形态领域 reform and opening-up 改革开放

reform, development and stability 改革发展稳定

rule (run) the country by law 依法治国

rule (run) the country by virtue 以德治国 running the party, state and army 治党治国治军

survival and development 生存和发展 sustainable development 可持续发展

system of regional ethnic autonomy 民族区域自治制度 the Chinese people of all ethnic groups 全国各族人民

the great rejuvenation of the Chinese nation 中华民族的伟大复兴

the people of all social strata 社会各阶层人们

the provincial and municipal (prefectural) governments 省、市(地)两级地方

two conferences (NPC and CPPCC) (,政协)

unified, open, competitive and orderly 统一、开放、竞争、有序 vigilance against risks 抗风险能力

vitality, creativity and cohesion of a nation 民族的生命力、创造力和凝聚力

citizens' participation in political affairs 公民政治参与

civic duty 公民职责

civil rights / civil liberties 公民权利、自由 civil servants 公务员

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- hzar.cn 版权所有 赣ICP备2024042791号-5

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务